阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

短歌中的往事(2 / 2)

in filfile pavis ron gilfonde mutil.

Sde ic tia en grelvis,

Mio eilopkil condark el humer ito la s urigine puke ipiel mio.

Ileco tiu calistindo samida hmj,

Sonster palazeta.

卡特兰托是半精灵,小时候也学过一些精灵语,倒是能看懂这段文字的大意,只是仍不能推断出这座神庙祭祀的是什么神。

然而无论这座神庙祭祀的是什么神,这都远远没有这段文字中所包含的信息量重要。

“史密斯女士,你之前是不是说过,古代精灵是由世界树孕育?”卡特兰托大胆提问。

格洛丽亚一边做着记录一边说:“是的,这都是从以往探索的遗迹中考证出来的,当然也有参考在精灵之间流传的一些民间传说。”

卡特兰托毫不大意地如此推测:“我有一个猜想,古精灵虽然由世界树孕育,但这并不意味着他们之间没有不同性别的分化,或许还不止刻板二元的两种,只是这对他们来说并不重要。”

“这其中有可以怀孕的性别,用人类的话来说就是‘女性’。但他们甚至都不知道这一点,因为他们之间的性接触,在当时并不会导致可以怀孕的性别——也就是人类所说的‘女性’怀孕。”

“这或许跟世界树的存在有关,又或许是别的缘故。”

“直到人类诞生,一些比较爱玩的精灵可能会跟人类有性接触,而那其中可以怀孕的性别就怀孕了。”

“这对古精灵来说是异常可怕的事,有一个怀孕的精灵就在神庙上刻下了这首短歌,用以警示别的精灵。”

“至于为什么现在的纯血精灵之间的性接触也会有怀孕风险,大约跟世界树的消失有关。也有可能是别的缘故,但魔法和永生的消失与繁衍方式的被迫改变一定是有关联的。”

格洛丽亚听得连连点头:“是有这么个可能!考古就是要大胆假设小心求证,你的推测都跟这首短歌的内容对上了,说不定就是真相。”

另外两人倒是一头雾水,毕竟她们不懂精灵语。

直到格洛丽亚把该记录的都记录了,三人一半精离开小城遗迹,直接在苦橙荒原扎营休息,因为这里离城市太远了。

索罗娜还是个半大孩子,好奇心很重,现在正缠着卡特兰托翻译那首短歌的大意,卡特兰托这才找格洛丽亚借来了笔记本,翻开最后一页给索罗娜边译边念了起来。

“我知道他们和我们不一样,却不知道他们竟然如此肮脏。快之子不由乔木孕育,他们最终只能彻底死亡。但是这些不重要,我的轻率导致人女的原罪出现在了我的身上。就像那些卑贱的快之子一样,让怪物寄生。”

凯拉在一旁看着炖了腌渍羊肉和豌豆的炖锅免得晚饭烧坏,一边不屑地说:“创世神啊!那些古精灵是怎么做到一边觉得人类卑贱肮脏一边还跟人类……做/爱的?”

卡特兰托摸了摸鼻子:“有没有可能,那位刻下短歌的古精灵是意外怀孕受了刺激才这么说的?”

索罗娜的注意点跟凯拉完全不一样:“你说的原罪,是我们现在经常说的原罪吗?”

卡特兰托伸了个懒腰:“宗教的事,史密斯女士或许知道得更多。”

然后索罗娜就奔去缠着格洛丽亚问这问那了。

她们特地寻找了较为开阔的地方扎营,而距离遗迹更近的地方有一片茂密的森林。

格洛丽亚本想进入森林寻找传说中的野精灵的踪迹,看看他们是否真的如传说中一般野蛮又奇异,但还是被凯拉黑着脸拦下了。

炖锅里开始冒起了泡,腌渍羊肉和豌豆炖的糊糊大概已经熟了。

凯拉又把这些名为“豌豆炖羔羊肉”实为黑暗料理的灰褐色糊糊分到了四个炖菜碗里,三人一半精总算吃上了今天的晚餐。

暮色渐浓,队伍里的中年人和半大孩子都得睡觉了,守夜由两个青年轮流进行,卡特兰托觉得自己又失眠了,于是主动要求守上半夜。

上一页 目录 +书签 下一章