喧宾夺主:
“On the day that you were born,
(你出生的那一天)
The angels got together,
(天使们聚集在一起)
And decided to create a dream come true,
(决定创造一个成真的美梦)
So they sprinkled moon dust in your hair of gold,
(所以他们喷洒月亮的纤尘于你金色的头发上。)”
在这个浪子即将吻上女孩时,女孩似乎意识到了他并不是自己在寻找的人,于是她遗憾地后退,转身,裙摆荡漾出星光,浪漫。
她又漫步走上一旁的叠起的木箱,边唱着歌走向了鼓手:“
That is why all the girls in town,
(这就是为什么镇上所有的女孩)
Follow you, all around,
(都环绕着你)
Just like me, they long to be,
(就像我一样,她们一直盼望着)”
理所当然地,吉他声低落,鼓声变得兴奋。
“Close to you,(靠近你)”她走到最后一个木箱上,这是个比鼓手还高的位置,于是,她需要坐下来,才能更靠近他,歌声之中也多了些疑惑的意义。
更多的观众沉浸了下去,甚至对着台上的高棠摆起了手,当她不要选。
幸好,让人松了口气的是,她看着鼓手拨弄了几下他的锣片,就摇了摇头,跳下了木箱。
花儿的冒险仍在继续,贝斯早已预备卖力吸引。
可当她真的走到了贝斯手身边,这个小矮子却又害羞起来,躲着不让她看清自己,两个人一个在后不断想探看,一个不断背过身不让她看到,像跳着一场错位的华尔兹。
她终于累了,放弃了他,失落地朝着观众抒发少女心事:“
On the day that you were born,
(你出生的那一天)
The angels got together,
(天使们聚集在一起)
And decided to create a dream come true,
(决定创造一个成真的美梦)
So they sprinkled moon dust in your hair of gold,
(所以他们喷洒月亮的纤尘于你金色的头发上。)
And star light in your eyes of blue,
(于你澈蓝的眼眸中点缀了星辉)”
相同的唱段,之前唱着的是对恋人的幻想,现在则是对于幻想的不肯定。
有信奉金童玉女的观众着急起来,拼命指向了舞台右侧孤孤单单的那位吉他手。
彩排时候可没有观众这样反应,高棠笑场了下,歌声差点又要跑调,于是,笑容更显稚真。
她朝那些观众点了点头,提了提裙摆一点点走向了陈浩南。
“ That is why all the girls in town,
(这就是为什么镇上所有的女孩)
Follow you, all around,
(都环绕着你)
Just like me, they long to be,
(就像我一样,她们一直盼望着)”
灯光师也会意追光过去,为观众直击。
“Just like me, they long to be,
(就像我一样,她们一直盼望着)”
Close to you,(靠近你)”
白裙少女携带着星光向黑服少男靠近,他凝视着她,含着笑意,吉他弹得缠绵,衣服上的饰品闪闪发光,仿佛都在替他说着他有多愿意。
“Close to you,(靠近你)”
她已经走到他跟前,停下了脚步。
相视而笑着,两人忽然多了些彩排时候没有的羞涩,但这是在演出啊,于是,他们只能顶住这样的不自在,对望着,转圈圈。
像个什么相认的仪式。
有观众已经叫了出来:“蚀佢啊!”“Kiss Kiss!”
“Close to you,(靠近你)”
氛围这样好,她却又停